WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Chronicles 20
28 - chaH ghoSta' Daq Jerusalem tlhej stringed instruments je harps je trumpets Daq the tuq vo' joH'a'.
Select
1 - 'oH qaSta' after vam, vetlh the puqpu' vo' Moab, je the puqpu' vo' Ammon, je tlhej chaH 'op vo' the Ammonites, ghoSta' Daq Jehoshaphat Daq may'.
2 - vaj 'op ghoSta' 'Iv ja'ta' Jehoshaphat, ja'ta', “A Dun qevmey ghaH choltaH Daq SoH vo' beyond the biQ'a' vo' Syria. yIlegh, chaH 'oH Daq Hazazon Tamar” ( vetlh ghaH, En Gedi).
3 - Jehoshaphat ghaHta' alarmed, je cher himself Daq nej Daq joH'a'. ghaH proclaimed a fast throughout Hoch Judah.
4 - Judah boSta' themselves tay', Daq nej QaH vo' joH'a'. chaH ghoSta' pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah Daq nej joH'a'.
5 - Jehoshaphat Qampu' Daq the yej vo' Judah je Jerusalem, Daq the tuq vo' joH'a', qaSpa' the chu' bo'DIj;
6 - je ghaH ja'ta', “ joH'a', the joH'a' vo' maj vavpu', aren't SoH joH'a' Daq chal? Aren't SoH ruler Dung Hoch the kingdoms vo' the tuqpu'? HoS je might 'oH Daq lIj ghop, vaj vetlh ghobe' wa' ghaH laH Daq withstand SoH.
7 - ta'be' SoH, maj joH'a', drive pa' the nganpu' vo' vam puH qaSpa' lIj ghotpu Israel, je nob 'oH Daq the tIr vo' Abraham lIj friend reH?
8 - chaH yInta' Daq 'oH, je ghaj chenta' SoH a Daq QaD Daq 'oH vaD lIj pong, ja'ta',
9 - ‘ chugh mIghtaHghach choltaH Daq maH—the 'etlh, yoj, rop'a', joq famine— maH DichDaq Qam qaSpa' vam tuq, je qaSpa' SoH, ( vaD lIj pong ghaH Daq vam tuq), je SaQ Daq SoH Daq maj affliction, je SoH DichDaq Qoy je toD.'
10 - DaH, yIlegh, the puqpu' vo' Ammon je Moab je Mount Seir, 'Iv SoH would ghobe' chaw' Israel invade, ghorgh chaH ghoSta' pa' vo' the puH vo' Egypt, 'ach chaH tlhe'ta' aside vo' chaH, je ta'be' Qaw' chaH;
11 - yIlegh, chay' chaH pop maH, Daq ghoS Daq chuH maH pa' vo' lIj possession, nuq SoH ghaj nobpu' maH Daq inherit.
12 - maj joH'a', DichDaq SoH ghobe' noH chaH? vaD maH ghaj ghobe' might Daq vam Dun company vetlh choltaH Daq maH; ghobe' Sov maH nuq Daq ta', 'ach maj mInDu' 'oH Daq SoH.”
13 - Hoch Judah Qampu' qaSpa' joH'a', tlhej chaj mach ones, chaj be'nalpu', je chaj puqpu'.
14 - vaj the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jahaziel the puqloD vo' Zechariah, the puqloD vo' Benaiah, the puqloD vo' Jeiel, the puqloD vo' Mattaniah, the Levite, vo' the puqloDpu' vo' Asaph, Daq the midst vo' the yej;
15 - je ghaH ja'ta', “ 'Ij, Hoch Judah, je SoH nganpu' vo' Jerusalem, je SoH joH Jehoshaphat. Thus jatlhtaH joH'a' Daq SoH, ‘ yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed Sum meq vo' vam Dun qevmey; vaD the may' ghaH ghobe' yours, 'ach joH'a'.
16 - wa'leS jaH bIng Daq chaH. yIlegh, chaH 'oH choltaH Dung Sum the ascent vo' Ziz. SoH DIchDaq tu' chaH Daq the pItlh vo' the ngech, qaSpa' the ngem vo' Jeruel.
17 - SoH DichDaq ghobe' need Daq Suv vam battl. cher tlhIH'egh, Qam vIHHa', je legh the toDtaHghach vo' joH'a' tlhej SoH, toH Judah je Jerusalem. yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed. jaH pa' Daq chaH wa'leS, vaD joH'a' ghaH tlhej SoH.'”
18 - Jehoshaphat bowed Daj nach tlhej Daj qab Daq the yav; je Hoch Judah je the nganpu' vo' Jerusalem pumta' bIng qaSpa' joH'a', worshipping joH'a'.
19 - The Levites, vo' the puqpu' vo' the Kohathites je vo' the puqpu' vo' the Korahites, Qampu' Dung Daq naD joH'a', the joH'a' vo' Israel, tlhej an exceeding loud ghogh.
20 - chaH rose early Daq the po, je mejta' vo' Daq the ngem vo' Tekoa: je as chaH mejta' vo', Jehoshaphat Qampu' je ja'ta', “ 'Ij Daq jIH, Judah, je SoH nganpu' vo' Jerusalem! Har Daq joH'a' lIj joH'a', vaj SoH DIchDaq taH established! Har Daj leghwI'pu', vaj SoH DIchDaq chep.”
21 - ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' qeS tlhej the ghotpu, ghaH wIv chaH 'Iv should bom Daq joH'a', je nob naD Daq le' array, as chaH mejta' pa' qaSpa' the army, je jatlh, nob tlho' Daq joH'a'; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH.
22 - ghorgh chaH taghta' Daq bom je Daq naD, joH'a' cher ambushers Daq the puqpu' vo' Ammon, Moab, je Mount Seir, 'Iv ghajta' ghoS Daq Judah; je chaH were struck.
23 - vaD the puqpu' vo' Ammon je Moab Qampu' Dung Daq the nganpu' vo' Mount Seir, utterly Daq HoH je Qaw' chaH: je ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' the nganpu' vo' Seir, Hoch helped Daq Qaw' another.
24 - ghorgh Judah ghoSta' Daq the Daq overlooking the ngem, chaH nejta' Daq the qevmey; je yIlegh, chaH were Heghpu' porghmey fallen Daq the tera', je pa' were pagh 'Iv escaped.
25 - ghorgh Jehoshaphat je Daj ghotpu ghoSta' Daq tlhap the non vo' chaH, chaH tu'ta' among chaH Daq abundance both riches je Heghpu' porghmey, je precious jewels, nuq chaH stripped litHa' vaD themselves, latlh than chaH laH carry DoH: je chaH were wej jajmey Daq taking the non, 'oH ghaHta' vaj 'ar.
26 - Daq the fourth jaj chaH assembled themselves Daq the ngech vo' Beracah; vaD pa' chaH ghurtaH joH'a': vaj the pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' The ngech vo' Beracah Daq vam jaj.
27 - vaj chaH cheghta', Hoch loD vo' Judah je Jerusalem, je Jehoshaphat Daq the forefront vo' chaH, Daq jaH again Daq Jerusalem tlhej Quch; vaD joH'a' ghajta' chenmoHta' chaH Daq yItIv Dung chaj jaghpu'.
28 - chaH ghoSta' Daq Jerusalem tlhej stringed instruments je harps je trumpets Daq the tuq vo' joH'a'.
29 - The taHvIp vo' joH'a' ghaHta' Daq Hoch the kingdoms vo' the countries, ghorgh chaH Qoyta' vetlh joH'a' Suvta' Daq the jaghpu' vo' Israel.
30 - vaj the realm vo' Jehoshaphat ghaHta' quiet; vaD Daj joH'a' nobta' ghaH leS Hoch around.
31 - Jehoshaphat che'ta' Dung Judah: ghaH ghaHta' wejmaH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- vagh DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Azubah the puqbe' vo' Shilhi.
32 - ghaH yItta' Daq the way vo' Asa Daj vav, je ta'be' tlhe' aside vo' 'oH, doing vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'.
33 - However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH; ghobe' as yet ghajta' the ghotpu cher chaj tIQDu' Daq the joH'a' vo' chaj vavpu'.
34 - DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jehoshaphat, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the history vo' Jehu the puqloD vo' Hanani, nuq ghaH inserted Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel.
35 - After vam ta'ta' Jehoshaphat joH vo' Judah join himself tlhej Ahaziah joH vo' Israel; the rap ta'ta' very wickedly:
36 - je ghaH joined himself tlhej ghaH Daq chenmoH ships Daq jaH Daq Tarshish; je chaH chenmoHta' the ships Daq Ezion Geber.
37 - vaj Eliezer the puqloD vo' Dodavahu vo' Mareshah prophesied Daq Jehoshaphat, ja'ta', “Because SoH ghaj joined SoH'egh tlhej Ahaziah, joH'a' ghajtaH Qaw'ta' lIj vum.” The ships were ghorta', vaj vetlh chaH were ghobe' laH Daq jaH Daq Tarshish.
2 Chronicles 20:28
28 / 37
chaH ghoSta' Daq Jerusalem tlhej stringed instruments je harps je trumpets Daq the tuq vo' joH'a'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget